CONTENTS
「申し訳ありません」はビジネスシーンでもよく使われる謝罪を伝える言葉です。
「言い訳のしようがない」という意味の「申し訳ない」を丁寧に表現したフレーズで、日常生活で耳にすることも少なくありません。
そんな「申し訳ありません」を、英語ではどのように表現するのでしょうか?
謝罪すべき状況の度合いによって、表現に違いがでてきます。ちょっとした謝罪から深刻な謝罪まで、さまざまな英語での「申し訳ありません」をご紹介します。
「申し訳ありません」を英語で【1】「I am sorry」
英語の謝罪と言えば、「I’m sorry」を思いつく方は多いはずです。
もちろん「I’m sorry」は「申し訳ありません」を伝える英語として活用できます。
ただ「I’m sorry」は、比較的カジュアルなニュアンスで受け取られる場合もあるので、よりフォーマルな謝罪として伝えたい場合には、「I’m」を略さずに言います。
「I am sorry.」(申し訳ありません)
「I am」と略さずに言う方が、丁寧なニュアンスになります。また、「I am sorry」に続けて、何について謝罪しているのか伝えましょう。
「I am sorry for ~」(~で申し訳ありません)
for以外にも「I am sorry to ~」「I am sorry that ~」などを使って、何について謝罪しているかを~以下で説明することができます。
下記は例文です。
「I am sorry for the delay in my response.」(返信が遅れてしまい、申し訳ありません)
「I am sorry that I could not meet your demands.」(ご要望にお応えできず、申し訳ありません)
また、さらに謝罪の気持ちを強く伝えたい場合には「very」(とても)、「terribly」(非常に)、「deeply」(深く)などを加えることができます。
「I am terribly sorry for causing you trouble.」(ご迷惑をおかけして、非常に申し訳ありません)
「I am deeply sorry for having to cancel the appointment today.」(本日の約束をキャンセルしなければならず、本当に申し訳ありません)
「申し訳ありません」を英語で【2】「I apologize ~」
「I am sorry」よりも、さらに改まったフォーマルな謝罪をしたい場合には、「I apologize」を使うことができます。
「I apologize for ~」(~についてお詫び申し上げます)
また、会社として謝罪する際には主語を「We」にすると良いでしょう。
「We apologize for the inconvenience.」(ご不便をおかけしで申し訳ありません)
また、「sincerely」(心から)、「deeply」(深く)などを加えることにより、さらに真剣な謝罪のニュアンスを表現できます。
「We sincerely apologize for any inconvenience this may have caused.」
(この度はご不便をおかけして、心よりお詫びを申し上げます)
「申し訳ありません」を英語で【3】「I’m afraid that~」
「I’m afraid(that)~」
「I’m afraid(that)~」は、「恐れ入りますが」 「申し訳ございませんが」 という意味があり、 先方からの申し出などを丁寧に断りたい時に役立つフレーズです。
ちなみに、ここでのthatは省いても問題ありません。
「I’m afraid that I can’t accept your request.」
(申し訳ありませんが、 ご要望を受け入れることはできません)