小学館IDをお持ちの方はこちらから
ログイン
初めてご利用の方
小学館IDにご登録いただくと限定イベントへの参加や読者プレゼントにお申し込み頂くことができます。また、定期にメールマガジンでお気に入りジャンルの最新情報をお届け致します。
新規登録
人気のタグ
おすすめのサイト
企業ニュース

Google翻訳カメラの活用法|読めない外国語も大丈夫!?

2018.11.08

テキスト翻訳やオフライン翻訳など、使い勝手の良い機能を備えた翻訳アプリ「Google翻訳」。なかでもユニークな翻訳機能が、最新技術であるAR(Augmented Reality:拡張現実)を活用したリアルタイム翻訳だ。

撮影済みの写真はもちろん、カメラのファインダーに写った目の前の外国語を、リアルタイムに翻訳してくれるという、とっても未来チックなこの機能。どこまで使えるのか? 弱点はないのか? その実力を検証してみた。

【参考】

Google翻訳アプリの賢い活用法|写真を撮るだけやオフラインでも使えるって知ってた?

写真かリアルタイムか?Google翻訳カメラの使い方は2通り

Google翻訳カメラには、2種類の使い方がある。1つは、すでに撮ってある写真を読み込み、またはその場で撮影して、翻訳したい部分を指でなぞってハイライトする方法(写真左)。もう1つ、ファインダーに写った画像をそのまま翻訳させる方法(写真右)だ。

左の写真では、指でなぞってハイライトした「science」の部分が、画面上部で「科学」と訳されている。右はリアルタイム翻訳をした写真で、ほかの文字もあって少し醜いが、画面の中央あたりに「科学」と訳された部分がある。

このようにGoogle翻訳カメラは、単語レベルでの翻訳に問題はないようだが、文章になるとどうだろうか? 英語だけでなく、各国語で試して、その実力を測ってみる。

Google翻訳カメラで英語を訳してみた!

iPhone XSの日本向けWebページでは、「ようこそビッグスクリーンの世界へ。」と表記されている。では、米国向けのWebページを、Google翻訳カメラで訳すとどうなるのだろうか? カメラのリアルタイム翻訳は各国語⇔英語しか機能しない(現時点では38 言語⇔英語)ので、ここではカメラ入力で比較してみた。

カメラのファインダー内に訳したい画面を映し、赤いカメラボタンで撮影。静止した画面の、指でなぞった部分が翻訳される。「Welcome to the big screens」は「大きなスクリーンへようこそ。」と訳され、日本版のページとほぼ同じ意味で、正しく翻訳されていることがわかった。

Google翻訳カメラで韓国語を訳したら?

英語のWebページを訳すのと同じ方法で、韓国向けのWebページをGoogleh翻訳カメラで訳してみた。結果は「より大きな世界への招待」。意図はわかるが、英語の原文から考えると、ちょっとズレている感じは否めない……。

中国語はGoogle翻訳カメラで正しく訳せるか?

同じ条件で、今度は中国語にトライ。結果は「大画面で会いましょう。」原文の意図である(the big screens)は表現されているので、韓国語よりは正しく翻訳されていると言えそうだ。

最後はタイ語でGoogle翻訳カメラの性能を試す

日本人にとっては、ハングル以上に、何が書いてあるのか見当がつかないタイ語。だが、タイ語の翻訳を日本語版と比較すると、「大画面の新しい世界へようこそ。」の(大画面)(ようこそ)がタイ語の翻訳でも表現されていて、かなり正しく翻訳されていることがわかった。

@DIMEのSNSアカウントをフォローしよう!

DIME最新号

最新号
2024年11月15日(金) 発売

DIME最新号は「2024年ヒットの新法則!」、永尾柚乃、小田凱人、こっちのけんと他豪華インタビュー満載!

人気のタグ

おすすめのサイト

ページトップへ

ABJマークは、この電子書店・電子書籍配信サービスが、著作権者からコンテンツ使用許諾を得た正規版配信サービスであることを示す登録商標(登録番号 第6091713号)です。詳しくは[ABJマーク]または[電子出版制作・流通協議会]で検索してください。