CONTENTS
ビジネスシーンで日常的に使っている「少々お待ちください」というフレーズ。英語ではどのように表すのでしょうか?
今回は、対面や電話、メールで伝える「少々お待ちください」の英語フレーズをご紹介します。
対面で「少々お待ちください」を伝える英語フレーズ【1】「Just a moment, please.」
まずは対面で使える、丁寧でオーソドックスな「少々お待ちください」をご紹介します。
「Just a moment, please.」(少々お待ちください)
「a moment」は「少しの間」という意味です。シンプルですが、定番の言い方です。「please」をつけることで丁寧な表現になります。対面でも電話でも使用できます。
対面で「少々お待ちください」を伝える英語フレーズ【2】「Would you wait for a moment?」
「Would you wait for a moment?」(少々お待ちいただけますか?)
「Would you~?」は、丁寧な表現で「~してくださいませんか?」とお願いをする時に使う英語の表現です。
これをさらに丁寧に言いたい場合には「please」を加えて、下記のように言うことも可能です。
「Would you please wait for a moment?」(少々お待ちいただけますか?)
対面で「少々お待ちください」を伝える英語フレーズ【3】「Would you mind waiting for a minute?」
他にも「少々お待ちください」は、英語で次のように表すこともできます。
「Would you mind waiting for a minute?」(少々お待ちいただいてもよろしいでしょうか?)
「Would you mind 〜ing」は「〜しても差し支えないでしょうか」という意味のフレーズで、丁寧にお願いする時の表現としてよく使われます。
■「a moment」「a minuite」「a second」の違い
「a minuite」は直訳すると「1分」、「a second」は「1秒」となりますが、「a moment」と同様に「短い間」「少しの間」という意味で使われる表現です。
ただ、丁寧さの度合いとしては「a moment」の方が、「a minuite」「a second」よりも丁寧なニュアンスを持ちます。シーンや相手との関係性によって、使い分けるといいでしょう。
対面で「少々お待ちください」を伝える英語フレーズ【4】「I will be with you shortly.」
続いては、何か別のことに対応している時に「少々お待ちください」と伝えるフレーズです。
「I will be with you shortly.」(すぐにそちらにお伺いします)
「(今は別のことをしているけれど)すぐにあなたに対応しますよ」というニュアンスです。
「shortly」は「まもなく」「すぐに」という意味を持ちます。