小学館IDをお持ちの方はこちらから
ログイン
初めてご利用の方
小学館IDにご登録いただくと限定イベントへの参加や読者プレゼントにお申し込み頂くことができます。また、定期にメールマガジンでお気に入りジャンルの最新情報をお届け致します。
新規登録
人気のタグ
おすすめのサイト
企業ニュース

英語ではなかった!?意外と知らない「ピーマン」の正しい英語表現 

2023.10.06

野菜のピーマンは、日本ではカタカナで表記されているため、ピーマンを英語だと認識している人も少なくないのではないだろうか。しかし、英語圏でピーマンという言葉を使うと恥をかいてしまう可能性もあるため注意が必要だ。

そこで本記事では、ピーマンの正しい英語表現や英語で「ピーマン」と発音した場合の意味をわかりやすく解説する。最後に紹介するピーマンに似ている野菜の英語表現も、ぜひこの機会にチェックしておこう。 

「ピーマン」を英語で言うと? 

まずは、「ピーマン」の正しい英語表現を解説する。英語で「ピーマン」と発音した場合の意味も併せてチェックしておこう。 

1. green pepper 

イギリスなどのヨーロッパの英語圏では、日本でピーマンと表す野菜のことを“green pepper”と呼ぶ。“green”は緑色、“pepper”は唐辛子や胡椒を表し、直訳すると「緑色の唐辛子」となる。

ただし、ヨーロッパの英語圏では、限定的な意味「唐辛子」だけではなく、ナス科トウガラシ属の野菜全般を意味する表現としても“green pepper”が使われている。そのため、前後の文脈によって意味を判断するようにしよう。 

【例文】 

“She doesn’t like green peppers.” 

(彼女はピーマンが苦手だ) 

“He bought some green peppers at the supermarket yesterday.” 

(昨日、彼はスーパーでピーマンをいくつか買った) 

“I hated green peppers as a child, but I overcame them.” 

(私は幼少期にピーマンが嫌いだったが、克服した) 

2. bell pepper 

見た目が膨らんだ鈴の形に似ていることから、鈴を表す英語“bell”を用いて、ピーマンやパプリカを“bell pepper”と呼ぶこともある。また、日本で販売されている「緑色のピーマン」を意味する場合は“green bell pepper”と表現される場合が多い。

【例文】 

“This year, all of my elementary school classmates decided to grow green bell peppers.” 

(今年は、小学校のクラスメイト皆でピーマンを育てることになった) 

“My grandfather’s specialty is green bell pepper dishes.” 

(祖父の得意料理はピーマン料理だ) 

“This green bell pepper sold here seems to be an organic vegetable.” 

(販売されているこのピーマンは、有機野菜らしい) 

3. sweet pepper 

sweet pepper”は「ピーマン」を意味する英語表現の一つで、甘みのある唐辛子や辛くない唐辛子のことを指す。しかし、地域によっては「ピーマン」または「パプリカ」を意味する表現として用いられている。 

【例文】 

“Sweet peppers are packed with nutrients.” 

(ピーマンには栄養がたくさん詰まっている) 

“In the past, my mother would often tell me to eat sweet peppers, which I don’t like.” 

(昔は、母から苦手なピーマンを食べるようによく𠮟られたものだ) 

“This type of sweet pepper has a milder bitterness.” 

(この種類のピーマンは苦味が緩和されている) 

英語で「ピーマン」と発音した場合の意味は? 

「ピーマン」の発音は、英語の“pee man”(おしっこをする人)に近いため、誤解を招いて恥ずかしい思いをしてしまう可能性が高い。そのため、英語圏で「ピーマン」を使うのは控えた方がいいだろう。 

「ピーマン」に似ている野菜の英語表現 

最後に「ピーマン」に似ている野菜の英語表現を紹介する。この機会にぜひ覚えておこう。

paprika 

paprika”は、野菜のパプリカのこと。ただし、粉末の香辛料「パプリカパウダー」を意味する場合もあるため注意しよう。 

【例文】 

“The vegetable paprika is a popular food among children in this country.” 

(野菜のパプリカは、この国の子供たちからは人気がある食べ物だ) 

“The greengrocer in this shopping district did not sell paprika.” 

(この商店街の八百屋には、野菜のパプリカが販売されていなかった) 

capsicum 

capsicum”は唐辛子を表す英語だ。ただし、ニュージーランドやオーストラリア、インドなどではピーマンやパプリカのことを意味し、緑色のピーマンを指す際には“green capsicum”という表現が用いられる。 

【例文】 

“There weren’t many people around me who liked capsicums.” 

(私の周りには、唐辛子好きの人はあまりいなかった) 

“This year, due to the drought, it was difficult to grow capsicums.” 

(今年は干ばつのせいで、唐辛子がなかなか育たなかった) 

 

文/編集部

@DIMEのSNSアカウントをフォローしよう!

DIME最新号

最新号
2024年11月15日(金) 発売

DIME最新号は「2024年ヒットの新法則!」、永尾柚乃、小田凱人、こっちのけんと他豪華インタビュー満載!

人気のタグ

おすすめのサイト

ページトップへ

ABJマークは、この電子書店・電子書籍配信サービスが、著作権者からコンテンツ使用許諾を得た正規版配信サービスであることを示す登録商標(登録番号 第6091713号)です。詳しくは[ABJマーク]または[電子出版制作・流通協議会]で検索してください。