みんなのお買い物ナビ @DIME

  1. TOP
  2. >コラム
  3. >英語なら素直に言える!?バレンタイン…

英語なら素直に言える!?バレンタインで使える英語フレーズ10選(2017.02.10)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

DMM.comで展開中の『DMM英会話』が運営する、英語の専門家に無料で質問できるQ&Aサイト「DMM英会話なんてuKnow?」は、「バレンタインに関する質問のPV数TOP10」を発表した。

「DMM英会話なんてuKnow?」は「これって英語でなんて言うの?」に特化した質問に、バイリンガル翻訳家、英会話講師など100名を超える英語のプロフェッショナルが回答する無料Q&Aサイト。2015年11月にサービスを開始し、今年1月にはサービス史上初の月間300万PVを突破した。回答数は3万3000回答を突破し、プロが回答する英語Q&Aサービスとしては日本No.1となっている。「シェアリングエコノミー」が流行している昨今、こうした「知識のシェア」も新たなトレンドになっているようだ。

▼1位「手作りチョコを作ろうと思っています」

堂々の第1位は「手作りチョコ」に関する質問という結果になった。まだまだバレンタインのチョコは手作り派、という人が多いことが想定される。この質問に対して、英語のプロ達は下記のような回答をしている。

・I'm thinking about making some homemade chocolate
(ALPHA英会話スクール・英会話カフェ オーナー氏の回答)

回答者によると、「手作り」という表現は”Homemade”の他に、“Handmade”という表現もあるが、に“Handmade”は「物」で”Homemade”は「食べ物」に使われるため、「手作りのチョコ」という場合には”Homemade”が正しいとのこと。

その他、下記のような回答もある。
・I'm going to make chocolate for Valentine's Day this year.(Yumi(明場由美子氏の回答)
・I'm thinking of making homemade chocolates.(Julian Israel氏の回答)

▼2位「たくさんの愛をこめて、バレンタインデーおめでとう!」

2位は、バレンタインの日にぜひ誰かに言ってみたいようなこの表現がランクイン!バレンタインデーに贈るカードや、メールに一言添えてみると受け取った相手に喜ばれそうだ。

・Lots of love, Happy Valentine's day!(関口 John 耀輝 氏の回答)
・Happy Valentine's Day!! Lots of love! / Love you loads!(Julian Israel氏の回答)

▼3位「バレンタインチョコ何個もらいましたか?」

少なくとも一つはチョコをもらっていることが前提のこの質問。「ハンサムなモテる外国人に聞いてみたい。」というのがこの質問の背景ということだった。取引先や同僚の外国人社員の人などに、アイスブレイクとして質問してみるのも良いかもしれない。

・How many chocolates did you get?(Hara Ken氏の回答)
・How many girls gave you chocolates for Valentine's Day?(Julian Israel氏の回答)
・How many lovely gifts did the girls bring to you on Valentines day handsome?(関口 John 耀輝 氏の回答)

▼4位「チョコよりも愛が欲しい」

質問者の人のなんとも切実な思いが伝わるこの表現が4位にランクイン。実は、多くの人々の気持ちを代弁する英語表現なのかもしれない。気になる回答は下記の通り。

・I don't want no chocolate! I'm looking to find me a real love!(Hara Ken氏の回答)
・I want LOVE, not a chocolate!(Rina氏の回答)

回答者によると、“LOVE”を大文字にすることで、欲しいのはチョコではなく「愛」ということが強調されるとのこと。

文/編集部

 

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
@DIMEのSNSはこちらからフォローできます
  • Facebook
  • Twitter

この記事を読んだ人はこちらの記事も読んでいます

  • ジャンルTOPへ
  • 総合TOPへ

TOPへ

小学館雑誌定期購読小学館のプライバシーステートメント広告掲載について

© Shogakukan Inc. 2017 All rights reserved. No reproduction or republication without written permission.
掲載の記事・写真・イラスト等のすべてのコンテンツの無断複写・転載を禁じます。